第18章 弱水三千,现于谷中(3/3)
稍微少人知的是近代诗人苏曼殊的《碎簪记》,里面有段对白:余曰:然则二美并爱之矣。……复叹曰:君思‘弱水三千’之意,当知吾心。又问:然君意属谁先?余曰:淑芳。
至于现在,弱水三千的提法比比皆是。古龙和金庸的小说里提过不下几十次,每次英俊潇洒的男英雄被一大群‘春’心萌动的美少‘女’‘骚’扰追求时,他都会对‘女’主人公说:弱水三千,我只取一瓢饮。你放心吧,然后男英雄便‘花’开一‘春’又一‘春’。琼瑶和亦舒的鸳鸯蝴蝶小说里就很多以至本来是很有点歃血为盟的庄重变成周星星嘴里的我爱你一样可笑愚不可及。
有人曾以为弱水三千的‘弱’字乃通假‘溺’字,原因是在一些古文里见到此词作溺水之意。原文曾见于《书.禹贡》‘拯弱与兴’,而《说文》里注解:弱,溺之简略也。《墨子》的注解作品《墨辩发微》里也有此说。但始终未曾见到‘溺’字的原型。而这些提到弱水的地方全是说为水浸没之意。